Ce sommeil sera ta prison éternelle. | Inconnu, Dream Drop Distance
Publié Jeudi 23 Août 2018 par RedWizard | Source : KH13.com
Vous n'êtes certainement pas sans savoir que KINGDOM HEARTS III sera uniquement doublé en japonais et en anglais, et ne bénéficiera donc pas de doublages en français, contrairement aux deux précédents opus numérotés sur PlayStation 2.
Cette décision, confirmée lors de l'E3 2018 par le directeur général de Square Enix France et par un communiqué de presse, a rapidement fait grincer les dents d'une partie de la communauté qui a notamment lancé une pétition pour tenter de convaincre Square Enix de revoir sa position.
Les fans espagnols et allemands ne bénéficieront pas non plus de doublages dans leurs langues respectives. Dans ce contexte, HobbyConsolas, un magazine de jeux vidéo espagnol, a eu l'occasion de rencontrer Tetsuya Nomura et de lui demander plus de précisions sur cette décision.
- KINGDOM HEARTS II était doublé en castillan. Pourquoi n'est-ce pas le cas de KINGDOM HEARTS III ?
Nomura : KINGDOM HEARTS III est complètement doublé [en anglais et en japonais] et, de plus, nous avons adapté la synchronisation labiale à la langue parlée, nous avons donc dû tenir compte des coûts associés. Compte tenu de la différence de qualité entre le matériel actuel et celui qui existait pour KINGDOM HEARTS et KINGDOM HEARTS II, nous avons dû faire les choses de manière complètement différente.
Le casting de chaque pays, l'enregistrement, l'emploi du temps des équipes, le processus de travail en lui-même devaient être faits de la même manière pour les versions anglaises et japonaises. Le simple enregistrement des voix prend beaucoup de temps, implique du travail et du budget, et par conséquent, cela signifierait de ne pas pouvoir lancer le jeu simultanément dans le monde entier. Nous tenions à ce que KINGDOM HEARTS III soit le premier jeu de la série à sortir de cette manière.
- Une attention particulière est généralement apportée à la traduction des jeux Square Enix. Comment la traduction des textes progresse-t-elle et quel en est le processus ?
Nomura : Nous avons passé beaucoup de temps sur les préparatifs, le texte original a été traduit de la manière la plus directe possible, tandis que pour les différents univers de Disney, nous avons demandé aux traducteurs de conserver les dialogues originaux des films.
La traduction de KINGDOM HEARTS III se fait en interne et nous suivons un processus à plusieurs niveaux : le co-directeur Tai Yasue, qui parle anglais, vérifie le texte et Disney apporte une seconde vérification ensuite.
- Comment créez-vous en même temps l'histoire globale de KINGDOM HEARTS III et celle des différents mondes ? Disney est-il impliqué dans le processus ?
Nomura : Tout d'abord, je crée la structure générale de l'histoire de manière large, et un autre scénariste l'utilise pour faire un scénario plus détaillé. Ensuite, je prends tout cela et commence à écrire l'histoire entière ; parfois je l'utilise uniquement comme guide et d'autres fois je "colle" d'autres parties dans l'intrigue originale. Enfin, Disney y apporte des modifications et donne son approbation.
S'agissant des parties dans les mondes de Disney, le processus est légèrement différent. Quand j'ai les grandes lignes de l'histoire, nous continuons de nous baser sur le processus décrit précédemment, mais je veux que les scénaristes tiennent compte des besoins des équipes en charge de la conception des niveaux pour les unifier au script. Cela passe par une première édition de Disney, qui revient vers moi et sur laquelle j'écris mes propres éditions et arrangements pour qu'ils s'intègrent à la progression générale du jeu et au flux narratif. Enfin, tout est renvoyé à Disney pour d'autres vérifications.
- Pensez-vous que KINGDOM HEARTS III est un bon point de départ pour les novices de la série, ou devraient-ils jouer aux précédents jeux ?
Nomura : Il n'y a pas beaucoup d'exemples dans les jeux vidéo, mais je pense qu'il existe des cas de films ou de séries télévisées où le public peut s'y intéresser en cours de route. Nous avons inclus plusieurs éléments dans KINGDOM HEARTS III pour expliquer l'histoire et pour que les novices atteignent le niveau de compréhension minimal requis. Nous avons intégré une série de vidéos expliquant l'histoire au début du jeu. Je serais ravi que les joueurs de KINGDOM HEARTS III s'intéressent à la saga et jouent aux autres titres.
KINGDOM HEARTS III sera disponible le 29 janvier 2019 en Europe sur PlayStation 4 et Xbox One.
j'aime la VF
Il est probable qu'il y est une ou plusieurs vidéos expliquent les évènements des précédent opus du jeux
Cette fois je vais test ça en voix jap, ça promet !!
^^
J'ai commencé KH depuis le 1er sur Ps2 en voix Fr et
perso, ça ne me manque pas.
J'ai toujours préf la voix Jap. Surement un reflex
après avoir vu pas mal d'animé en Vostfr
Y a rien de révolutionnaire en terme de scynchro
labiales qui se soit passé depuis KH2.
Je m'attendais quand meme à plus subtile comme
excuse.
Enfin bref. J'ai jamais eu de problème avec la VO, meme
si j'espérais sincèrement retrouver une VF sur ce
KH3.
Une petite déception.
Je suis prêt à attendre 1 an de plus si il le faut pour ma VF!
Donald Duck : C'est une interview, pas un débat, si le journaliste aurait répliqué ça aurait été une prise de position alors que là c'est juste une pêche aux infos qu'il voulait. De plus les doublages japonais sont une priorité car c'est le pays de lancement, les doublages anglais aussi car c'est important pour l'international mais pour 3-4 pays supplémentaires c'est déjà plus chaud, surtout quand on sait que tous ne joueront pas avec les doublages dans leur langue. Et pour FF, même si KH est très populaire et rapporte, c'est pas le même budget, les même ventes etc... il faut être lucide. Sans compter la différence au niveau du développement, il suffit de prendre en compte combien de temps ils ont pris pour les sortir et compter le retard pris à cause du changement de moteur et du développement de FF.
Bah moi je m'en branle de la voix VF XD
Et puis je comprend le coût qu'il y aurai, le nombre de
doubleur qui faudrait
Et puis c'est pas logique que kh 3 soit VF et pas les
remix qu'il y a eu hein
Arrêtez de vous plaindre les faux fan de kh XD
Bwef
J'ai hâte <3 <3
L'histoire de la synchro labiale est juste complètement bidon. Les entreprises de doublages françaises sont tout à fait à même de créer des dialogues utilisant les mêmes mouvements labiaux que la version anglaise (et même que la version japonaise). On ne réenregistre pas un film pour en faire le doublage dans une autre langue à ce que je sache...
Enfin ils auraient dû considérer les doublages européens comme une priorité parmi d'autres... Personnellement je m'en fiche un peu que le jeu sorte en simultané au Japon et en Europe, si c'est pour revivre la magie du I et du II je suis prêt à attendre quelques mois supplémentaires. Et puis qu'on arrête un peu, Final Fantasy XV est sorti en français ET en simultané avec le Japon. C'est ça que le journaliste aurait dû répliquer.
© 2005/2023 - KHDestiny
© Design et Integration par Agence Web DantSu
Accueil | Actualités | Dossiers | Boutique | Discord | Galerie | RSS | Termes d'utilisation
C est surtout sur la position de Disney que je m'interroge. C était pour le premier une de leur exigences de doubler les dialogues dans la langue de diffusion du jeu.