Les coeurs sont la source de la puissance ! | Xemnas, Kingdom Hearts II
Publié Jeudi 23 Août 2018 par RedWizard | Source : KH13.com
Vous n'êtes certainement pas sans savoir que KINGDOM HEARTS III sera uniquement doublé en japonais et en anglais, et ne bénéficiera donc pas de doublages en français, contrairement aux deux précédents opus numérotés sur PlayStation 2.
Cette décision, confirmée lors de l'E3 2018 par le directeur général de Square Enix France et par un communiqué de presse, a rapidement fait grincer les dents d'une partie de la communauté qui a notamment lancé une pétition pour tenter de convaincre Square Enix de revoir sa position.
Les fans espagnols et allemands ne bénéficieront pas non plus de doublages dans leurs langues respectives. Dans ce contexte, HobbyConsolas, un magazine de jeux vidéo espagnol, a eu l'occasion de rencontrer Tetsuya Nomura et de lui demander plus de précisions sur cette décision.
- KINGDOM HEARTS II était doublé en castillan. Pourquoi n'est-ce pas le cas de KINGDOM HEARTS III ?
Nomura : KINGDOM HEARTS III est complètement doublé [en anglais et en japonais] et, de plus, nous avons adapté la synchronisation labiale à la langue parlée, nous avons donc dû tenir compte des coûts associés. Compte tenu de la différence de qualité entre le matériel actuel et celui qui existait pour KINGDOM HEARTS et KINGDOM HEARTS II, nous avons dû faire les choses de manière complètement différente.
Le casting de chaque pays, l'enregistrement, l'emploi du temps des équipes, le processus de travail en lui-même devaient être faits de la même manière pour les versions anglaises et japonaises. Le simple enregistrement des voix prend beaucoup de temps, implique du travail et du budget, et par conséquent, cela signifierait de ne pas pouvoir lancer le jeu simultanément dans le monde entier. Nous tenions à ce que KINGDOM HEARTS III soit le premier jeu de la série à sortir de cette manière.
- Une attention particulière est généralement apportée à la traduction des jeux Square Enix. Comment la traduction des textes progresse-t-elle et quel en est le processus ?
Nomura : Nous avons passé beaucoup de temps sur les préparatifs, le texte original a été traduit de la manière la plus directe possible, tandis que pour les différents univers de Disney, nous avons demandé aux traducteurs de conserver les dialogues originaux des films.
La traduction de KINGDOM HEARTS III se fait en interne et nous suivons un processus à plusieurs niveaux : le co-directeur Tai Yasue, qui parle anglais, vérifie le texte et Disney apporte une seconde vérification ensuite.
- Comment créez-vous en même temps l'histoire globale de KINGDOM HEARTS III et celle des différents mondes ? Disney est-il impliqué dans le processus ?
Nomura : Tout d'abord, je crée la structure générale de l'histoire de manière large, et un autre scénariste l'utilise pour faire un scénario plus détaillé. Ensuite, je prends tout cela et commence à écrire l'histoire entière ; parfois je l'utilise uniquement comme guide et d'autres fois je "colle" d'autres parties dans l'intrigue originale. Enfin, Disney y apporte des modifications et donne son approbation.
S'agissant des parties dans les mondes de Disney, le processus est légèrement différent. Quand j'ai les grandes lignes de l'histoire, nous continuons de nous baser sur le processus décrit précédemment, mais je veux que les scénaristes tiennent compte des besoins des équipes en charge de la conception des niveaux pour les unifier au script. Cela passe par une première édition de Disney, qui revient vers moi et sur laquelle j'écris mes propres éditions et arrangements pour qu'ils s'intègrent à la progression générale du jeu et au flux narratif. Enfin, tout est renvoyé à Disney pour d'autres vérifications.
- Pensez-vous que KINGDOM HEARTS III est un bon point de départ pour les novices de la série, ou devraient-ils jouer aux précédents jeux ?
Nomura : Il n'y a pas beaucoup d'exemples dans les jeux vidéo, mais je pense qu'il existe des cas de films ou de séries télévisées où le public peut s'y intéresser en cours de route. Nous avons inclus plusieurs éléments dans KINGDOM HEARTS III pour expliquer l'histoire et pour que les novices atteignent le niveau de compréhension minimal requis. Nous avons intégré une série de vidéos expliquant l'histoire au début du jeu. Je serais ravi que les joueurs de KINGDOM HEARTS III s'intéressent à la saga et jouent aux autres titres.
KINGDOM HEARTS III sera disponible le 29 janvier 2019 en Europe sur PlayStation 4 et Xbox One.
J'espère qu'on aura une bonne vf pour le prochain kh
Tres bon article encore merci du travail fourni ^^ Et pis bha... je jouerais en vo sous titré et pis c'est tout, un peut deg quand meme je vait pas le cacher mais une fois que j'aurais le jeu sous la main le doublage ce sera le cadet de mes soucis. Pas vous?
Certes c'est louable de vouloir que la synchronisation
labiale corresponde au pays... Mais bon on s'en balance
soyons honnête.
Nous on veux le retour de Donald Reignoux en Sora.
Pour les spin off et les épisodes portables je comprend
que ça soit compliqué et pas nécessaire mais là..
Comme si tout les films devait retourner leur scènes
pour correspondre aux langues de chaque pays de
doublage.
C’est pas le genre de nouvelle qu’on peut considérer comme « bonne »... mais l’interview est intéressant néanmoins.
j'espere qu'ont aura vf en temps que dlc mais qu'il ne faudrat pas attendre 3 ans pour l'avoir.
© 2005/2023 - KHDestiny
© Design et Integration par Agence Web DantSu
Accueil | Actualités | Dossiers | Boutique | Discord | Galerie | RSS | Termes d'utilisation
Heureusement que je suis habitué aux voix anglaises de KH mais les voix françaises me manquent un peu c'est dommage
Ce serai bien alors si on pouvait avoir la possibilité de jouer avec les voix japonaises... Histoire de changer